快點來登入喔~!!
《段譽,我要跟你搶老婆》第二章 無形裝逼,最為致命
蘇杭一中,高三(六)班,英語課。

「郝仁,你起來回答一下這道題!」英語老師池翔說道。

趴在桌上呼呼大睡的郝仁被同桌用圓珠筆戳醒,睡眼惺忪地看向講台,完全不知道講到哪裡了。

「選B!」身後傳來一個清晰的聲音。

郝仁不假思索地脫口而出。

「B!」

話音剛落,整個班級裡爆發出一陣哄堂大笑。

郝仁耳邊傳來了英語老師池翔憤怒的聲音:「這道題是填空題,你竟然跟我說選B?!郝仁,我第一次碰到你這樣又蠢又懶還不知上進的學生,你給我站著上課!」

郝仁站在原地,扭頭轉向之前扔他選B的聲音的源頭,看到班霸趙虎臉上帶著一絲不懷好意的笑容,正肆無忌憚地朝他做著鬼臉。班霸趙虎因為郝仁好欺負,經常以各種理由找郝仁麻煩。

這時,英語老師站在講台上輕咳了一聲,示意大家安靜,然後一本正經地說道:「也許很多同學都知道了,鄙人不才,有一篇文章被《江浙省英語周刊》收錄了。本來是不該在課堂上和大家說的,但已經有許多同學主動向我反應,想要學習一下,那麼應大家的要求,我就在此朗讀給大家聽一下……」

池翔還沒說完,講台下就傳來了一片女生的歡呼聲。

「哇塞,池老師你太帥了吧!」

「我可是聽說《江浙省英語周刊》是省內最具權威性和影響力的英語雜誌,好多名牌大學的教授都想要在上面發表文章呢!」

「池老師不但人長得帥,還那麼有才華,好想嫁給他那樣的人啊!」

「是啊,和他一比,我們班裡的男生都是搓比!」

……

池翔今年三十歲,是燕京外國語大學畢業的高材生,經常在各類期刊上發表文章,頗有幾分才情,長得還有幾分像韓系明顯,在女生當中很受歡迎,有不少粉絲,還常常有人偷偷給他送情書和禮物。

池翔聲情並茂、抑揚頓挫地朗讀完了文章,看著講台下女生們崇拜的目光,心裡有些飄飄然。他想著,看來今天晚上可以約哪個女孩子到自己的教工宿舍裡,「深入」學習一下英語知識,比如練習一下口語:「Oh,comeonbaby!」

一想到少女青澀稚嫩的身體,他心中就升起一股無名火。

下一刻,當池翔的目光轉移到還在被罰站的郝仁身上,發現這小子竟然站著打起了盹。

他竟然敢在自己的課上公然睡覺,為此池翔決定再好好教訓一下郝仁,叫他知道自己作為老師的權威。

「郝仁,你給我解釋一下,我之前文章那段話是什麼意思。

WhenIdocounttheclockthattellsthetime,

Andseethebravedaysunkinhideousnight;

WhenIbeholdthevioletpastprime,

Andsablecurlsallsilverdoerwithwhite.

……」

這是莎士比亞的十四行詩,池翔不相信一個普通的高三學生會翻譯這個,即使連他這個英語專業的高材生,如果不是特地去學習,也翻譯不到位。

池翔問這個問題的目的,本身就是想刁難郝仁,然後由自己將中文翻譯出來,好在女生面前炫耀自己的水平。

然而郝仁卻沒有像池翔想象的那樣手足無措,而是露出一個自信的微笑,緩緩開口。

「當吾心數鍾報時,

看著明晝入噩夜,

當望羅蘭春色逝,

烏黑捲髮白若雪;

目睹大樹落葉紛,

綠蔭不復牧人遮;

夏日青苗成束捆,

挺白須芒裝靈車。

不禁擔憂君終人,

既然媚妍有盡時,

但見蕾綻已萎枯;

時光鐮刀不可擋,

除非留後替君扛。」

郝仁略帶磁性的聲音彷彿有一種魔力,吸引了教室裡所有人的目光。

任誰也沒有想到,郝仁竟然能將這首難度極高的莎士比亞十四行詩給翻譯出來。更誇張的是,他還是用文言文翻譯的。

翻譯講究「信、達、雅」。「信」指譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思。「達」指不拘泥於原文形式,譯文通順明白。「雅」則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。

而郝仁之前的翻譯,則完全符合這三點,這讓大家如何不驚訝!

等到郝仁翻譯完畢,教室裡仍舊是一片安靜。

……

「誰知道他是不是之前就背過的!」

安靜的環境中,有人提出質疑,但就算是之前背過的,那又怎樣,那也是實力之一!

講台上,池翔的臉色變得古怪極了,因為之前郝仁的翻譯,他沒有在任何一本書中看到過同樣的翻譯。

在他眼中,郝仁居然能夠流利地翻譯出來,而且翻譯地那麼好,一定是瞎貓碰上死耗子,不知道他從哪裡看到過十四行詩的翻譯,並且背下來了。

但不管怎麼說,池翔非但沒有刁難成郝仁,還把自己杠在那兒了,這讓他有點下不來台。

「大家安靜一下,郝仁同學之前翻譯的好極了,那不知道郝仁同學對我發表的那篇文章有什麼高見呢?」

池翔暗地使了個壞,翻譯詩歌郝仁也許能夠碰巧蒙上,但要想評論他那篇文章,沒有一點功力可是做不到的。

「池老師,你的這篇文章是對美國著名作家菲茨傑拉德的《了不起的蓋茨比》進行了解讀?」郝仁說道。

「沒錯!」池翔臉上帶著一絲促狹的笑,想要看一看這個差生對他的大作能有什麼「高見」。

「池老師,你在文章中說道,「美國夢」從—開始落地生根,—直是美利堅民族的理想與追求,它本該具有強大的生命力,卻何以會走向了幻滅呢……」

「郝仁,我是在問你對我這篇文章的看法,就算你說不出來,也不要照搬我的原文啊!」

「《美國文學簡史》第三版,第498頁。」郝仁平淡地說道。

「哼……郝仁,你在瞎扯些什麼?」

第一排的高露說道,高露是英語課代表,也是池翔老師的粉絲。然而高露沒有看到講台上的池翔臉色慘白。

他……他怎麼會知道……池翔心中翻起了驚濤駭浪。

「池翔老師,他們不懂,你不會不知道吧……」郝仁望向池翔。

「郝仁,你在打什麼啞謎啊,有什麼話快說!」高露說道。

「我的意思是,池翔老師那篇文章中的這段話,原封不動地照抄了《美國文學簡史》第498頁中的一大段,而且,連一個標點字母都沒有變動!」

郝仁的話如同一記驚雷,將整個教室炸開了鍋。

「怎麼會呢,池老師怎麼會做抄襲這種事情呢!」

「就是,郝仁你不要瞎說啊!」

「一定是郝仁眼紅池老師,故意栽贓陷害他!」

「別說那麼多廢話了,誰用手機搜一下郝仁說的那本書,還池老師一個清白!」

「對,用事實說話!」

……

「不要,同學們快點把手機放回去,別聽他瞎說!」

池翔臉色慘白,氣急敗壞地怒吼道。但是已經有學生搜到了那本書,接著發出一聲驚呼。

「啊……不會吧,真的一模一樣!」

「什麼,快讓我看看!」

「真的和郝仁說的那樣,連標點符號都沒改,這是抄襲!」

「太無恥了,虧我之前我這麼喜歡池老師,真想不到他竟然是這種人!」

而在這時,郝仁繼續開口了:「《20世紀美國作家文選》,第253頁……《英美文學比較與分析》,第75頁……《菲茨傑拉德文集》,第198頁……」

聽了郝仁的話,台下的同學顧不上偷藏的手機被沒收的風險,打開網頁搜索了起來,結果他們發現,池翔老師那篇發表的文章,竟然有百分之七十的內容是抄襲別人的作品,真正他原創的屈指可數……

郝仁僅用了幾句話,就將池翔從神壇拉了下來。

講台上,池翔狀若癲狂,指著郝仁說道:「不可能……不可能的……我抄的那麼完美,連《江浙省英語周刊》的主編都沒發現,你小子怎麼會知道的?」

郝仁微微一笑,說道:「我只不過是比別人看的書多了一點罷了……」

聽了郝仁的話,周圍同學的眼鏡碎了一地。

連莎翁的十四行詩都能翻譯得那麼完美,你這哪是比別人多看一「點」書啊!

無形裝逼,最為致命。
章節問題回報:
翻譯問題
內容不符
內容空白
內容殘缺
順序錯誤
久未更新
文章亂碼
缺失章節
章節重複
其他訊息