快點來登入喔~!!
《茅盾散文集》致延澤民
延部長:①我讀了您的原稿②了,我是一口氣讀完的。這就基本上證明了您這原稿是有吸引力的。您要我提意見,我就把不成熟的意見供您參考。

一、原稿前半部(從第一節到第五節)還可以簡縮些。本來,中篇小說開頭調子慢些是可以的(假定這原稿可以作為中篇單獨發表),但原稿第一節到第五節如果緊湊些,就更好,這幾節中,歌子很多;引用歌子,有好處,但太多了也會使結構鬆散。

二、您信中說的準備修改的幾處,我因不熟悉書中背景生活,就沒有資格判斷該不該那樣改。我僅就小說的結構來說,照現在的樣子,比較緊湊,是一步緊一步,線索單純,如果照您信中說的那樣一改,就得提防分散線索(這是指來信所說擬議的修改方案的第一、二條)。其次,我也不知道您這

①當時任中共黑龍江省委宣傳部副部長。

②指延澤民著《紅格丹丹的桃花嶺》。

平原稿在您計劃的長其中佔多少地位?除已寫者尚有多少沒有寫;如果還有大半尚未寫到,則盡有機會再描寫小鳳和牛柱子的性格。因為以我看來,如果讓牛柱子留在後方擔任赤衛隊遊擊小組的工作,其目的不光是交待情節,而且也有描寫牛的性格的任務。所以,應不應當,請您從這點上來判斷罷。關於小鳳被捕前動員群眾轉移活動這一點,也可以作同樣的考慮:即不是僅僅為了交待事情而是為了表現小鳳的性格。小說不是歷史,也不是工作報告,因而不必一定要把應當有的動員群眾轉移工作實寫出來,虛帶一兩筆也可以的。至於(三),把當時總的政治形勢交待幾句,把小說故事發生的環境交待一下,我認為有此必要。因為,我看了原稿,雖然知道這是在陝北的故事,可不知道發生於何年何月,不知道這場鬥爭對於當時總的敵我形勢起了怎樣的作用。如果補上這些交待,那是很必要的。

不成熟的意見僅供參考。

我認為您這原稿,基本上是能站住的。如果把這場鬥爭的重要政治意義(即破壞了敵人想在黨中央到達陝北以前先把這個當時全國僅有的根據地消滅掉的企圖)很顯明地在書中表現出來,那就加強了小說的政治性和教育意義,也就是,把這小說提高到具有歷史意義的水平了。因此我認為吳平、老高在向遊擊隊講話時,不妨簡略地提到敵人的企圖,藉以加強這場遊擊隊戰爭的全國性的政治意義。

匆此,順頌健康

雁冰〔一九五八年〕六月十七日上午

我以為可以考慮改為「第三人稱」。
章節問題回報:
翻譯問題
內容不符
內容空白
內容殘缺
順序錯誤
久未更新
文章亂碼
缺失章節
章節重複
其他訊息